Mirologia are Greek mourning songs that are "sad to the bone". The voices and the instruments (tambourine , clarinet and lute) play glissando which give these songs their grieving melody.
This text was translated by Sheelagh Kanelli and is an improvised one sung by country woman:
'My child, you have left me to go to the Underworld;
You've left your mother bitter, death stricken.
My child, where can I confine such pain?
For people who are into this kind of music I can recommend this CD by Loudovikos ton Anogion (yes the one from the Yakinthia festival
PS It seems that both the name 'miralogia and mirologia' are used.
NOTE BY YANNIS: The correct Greek word is "mirologia". it comes from "mira" (fate) and "logia"(words)
No replies to this topic