Jump to content


Greek Words Translation


  • Please log in to reply
34 replies to this topic

#1 Guest_Tex55_*

Guest_Tex55_*
  • Guests

Posted 03 December 2005 - 07:09 PM

I have several words I need the meaning of in english..

Makia
malakas
monni
geffi
kalamatta


I'll have more requests later

Thankyou for yer help

#2 Dinny

Dinny

    Crete Explorer

  • Club Members
  • PipPipPipPip
  • 746 posts
  • Gender:Female
  • Location:Pitsidia

Posted 03 December 2005 - 07:55 PM

All you have to do is to go to this Greek-English online dictionary:

http://www.kypros.org/cgi-bin/lexicon/

Set your keyboard to Greek, and insert the word. Et voila, the translation pops up.

For instance, the translation of is please.

:rolleyes:

#3 yannis_s

yannis_s

    Crete Explorer

  • Administrator
  • 1,072 posts
  • Gender:Male
  • Location:Heraklion, Crete

Posted 03 December 2005 - 09:34 PM

I will translate the "descent" words for you:
makia = kisses
geffi = I have never heard of this word.
kalamata = town in southern Peloponnese (southern greece)
Yannis Samatas
webmaster

#4 Mapia

Mapia

    Traveler

  • Members
  • PipPip
  • 21 posts
  • Location:California, USA

Posted 04 December 2005 - 07:53 AM

I will translate the "descent" words for you:
makia = kisses
geffi = I have never heard of this word.
kalamata = town in southern Peloponnese (southern greece)



Maybe geffi is keffi = lively

Maria

#5 Guest_Guest_*

Guest_Guest_*
  • Guests

Posted 05 December 2005 - 04:59 AM

I will translate the "descent" words for you:
makia = kisses
geffi = I have never heard of this word.
kalamata = town in southern Peloponnese (southern greece)



Some of the words were not decent? really? OK, and thanks for the link.

David in Texas

#6 Old Flora

Old Flora

    Tourist

  • Members
  • Pip
  • 4 posts

Posted 07 December 2005 - 11:53 PM

Some of the words were not decent? really? OK, and thanks for the link.

David in Texas

I had problems wih the word for a monastery - what was I doing wrong - was it ow or aw?

#7 yannis_s

yannis_s

    Crete Explorer

  • Administrator
  • 1,072 posts
  • Gender:Male
  • Location:Heraklion, Crete

Posted 08 December 2005 - 07:16 PM

monastery = monastiri
nunnery = gynaikio monastiri
monk = kalogeros or monahos
nun = kalogria or monahi
Yannis Samatas
webmaster

#8 kay

kay

    Tourist

  • Members
  • Pip
  • 5 posts
  • Gender:Female
  • Location:Tennessee

Posted 21 May 2008 - 07:24 AM

okay, I have looked all over the web for translating greek/latin to english and I can't find it anywhere. Inlcuding the link that I seen someone post here. I have a small passage and would like it translated and if anyone knows exactly what kind of greek it is, I would appreciate it.

auto pou legame..... 8a se perimenw polu akoma? :rolleyes:
filakia xxxxxx

I have no idea what this says and I am not really sure I want to know, but since I can't find a way to translate, would someone please at least help me with what dialect in greek it is.

Thank you.

#9 yannis_s

yannis_s

    Crete Explorer

  • Administrator
  • 1,072 posts
  • Gender:Male
  • Location:Heraklion, Crete

Posted 21 May 2008 - 07:52 AM

auto pou legame..... 8a se perimenw polu akoma? 
filakia xxxxxx

translation:
What we talked about...How long shall I wait for you?
Kisses xxxxxx
Yannis Samatas
webmaster

#10 Wim

Wim

    Crete Explorer

  • Club Members
  • PipPipPipPip
  • 1,141 posts
  • Gender:Male
  • Location:The Hague Netherlands

Posted 21 May 2008 - 09:28 AM

Great those lessons :)

I'm trying to learn Greek and the only way, I think, to do it well is to try to master the Greek alphabet and the pronounciation of it. Especially the combinations and the accents make a lot difference. What's it worth if you can't read the way to the local "καφενείο"

Right, you can't read what I wrote there couldn't you? Yannis has turned off the use of Greek on this forum :rolleyes: Though it shows when you post, and afterwards it seems to change into rectangles. See the word "ευχαριστώ" that Dinny explaned.
In Greeklish it would look like "efcharisto"

B)

PS Kay. Try Babylon..
True is that adage: "He who yields to rule by wooden heads, becomes himself a fool."

#11 Tim

Tim

    Crete Explorer

  • Moderators
  • 721 posts
  • Gender:Male
  • Location:Devon . UK

Posted 21 May 2008 - 09:36 AM

I can read the Greek script, you must have turned something off Wim, not Yannis

#12 harribobs

harribobs

    Crete Explorer

  • Club Members
  • PipPipPipPip
  • 388 posts
  • Location:Manchester, UK

Posted 21 May 2008 - 11:49 AM

looks OK to me as well !
The Manchester Regiment

www.themanchesters.org

#13 kay

kay

    Tourist

  • Members
  • Pip
  • 5 posts
  • Gender:Female
  • Location:Tennessee

Posted 21 May 2008 - 02:34 PM

Thanks, Yannis. I have looked everywhere to translate that. i will look at Babylon.

#14 kay

kay

    Tourist

  • Members
  • Pip
  • 5 posts
  • Gender:Female
  • Location:Tennessee

Posted 21 May 2008 - 02:48 PM

I must have done something wrong when downloading Babylon. It is giving me English - English. Do you know how to change it? Here is another:

kalhmera kwsth mou, perasa gia na sou kanw mia agkalia....

na sou dwsw ena fili....

aaaaaaa kai ksexasa..... xronia polla gluke mou kai oti epi8umeis.... na to pa8eis..... ;)

#15 harribobs

harribobs

    Crete Explorer

  • Club Members
  • PipPipPipPip
  • 388 posts
  • Location:Manchester, UK

Posted 21 May 2008 - 03:09 PM

this is quite a good translation site, it has a virtual keyboard you can use as well to type in greek font

freetranslation.imtranslator
The Manchester Regiment

www.themanchesters.org

#16 kay

kay

    Tourist

  • Members
  • Pip
  • 5 posts
  • Gender:Female
  • Location:Tennessee

Posted 21 May 2008 - 03:43 PM

I thought I had a translator, but it says service is unavailable. Thanks anyway.

I signed up with them and now it doesn't give the option to translate Greek. This is getting complicated. lol

#17 Assim

Assim

    Crete Expert

  • Members
  • PipPipPip
  • 123 posts
  • Location:Athens

Posted 21 May 2008 - 03:47 PM

The translator I find best is the google translator, but it wont translate Greeklish, so isn't any good for the phrase you are posting here

#18 Wim

Wim

    Crete Explorer

  • Club Members
  • PipPipPipPip
  • 1,141 posts
  • Gender:Male
  • Location:The Hague Netherlands

Posted 21 May 2008 - 10:46 PM

Yes I noticed Tim.

Very funny or strange, because I can read my Greek words too but not the one of Dinny. So it seems Dinny has problems with her settings, though I noticed before that a lot of Greek was changed to rectangles when posted on the forum. Must have something to do with the settings of the sender. Yes ;)

B)
True is that adage: "He who yields to rule by wooden heads, becomes himself a fool."

#19 Wim

Wim

    Crete Explorer

  • Club Members
  • PipPipPipPip
  • 1,141 posts
  • Gender:Male
  • Location:The Hague Netherlands

Posted 21 May 2008 - 10:52 PM

Yes I noticed Tim.

Very funny or strange, because I can read my Greek words too but not the one of Dinny. So it seems Dinny has problems with her settings, though I noticed before that a lot of Greek was changed to rectangles when posted on the forum. Must have something to do with the settings of the sender. Yes ;)

The question with Babylon is simple. Get into their intestins...this is how it can look like when you ask for fury.

fury
zn. woede, kwaadheid, storm; waanzin; razernij





Babylon English-English

fury
n. anger, wrath; wildness, madness; violence





Babylon English-German

fury
n. Raserei, Zorn, Wut; Wahnsinn, Toben





Babylon English-French

fury
n. furie, fureur; déchaînement, acharnement, folie





Babylon English-Greek

fury
ουσ. μανία, σύσσα, αριννύς, οργή





Babylon English-Spanish

fury
s. furia, arrebatamiento, arrebato, enfurecimiento, furor, rabia, saña, violencia

Also try this online translator. It's the best I know of and I know some.. :D

Translatum








B)
True is that adage: "He who yields to rule by wooden heads, becomes himself a fool."

#20 yannis_s

yannis_s

    Crete Explorer

  • Administrator
  • 1,072 posts
  • Gender:Male
  • Location:Heraklion, Crete

Posted 22 May 2008 - 10:12 AM

Kay,
after you finish with the Babylon installation, you have to go to their website and download the English - Greek dictionary. Download it and double-click on it to install it.
I suggest that you ask your boyfriend to write to you in English. Then you won't need translations all the time.
Yannis Samatas
webmaster